Вассалы короля
Королевская власть включает в себя, с одной стороны, полномочия монарха, как главы государства, и, с другой сторой, его права как сеньора собственника вассалов . Подобная двойственность королевской власти находит отражение в титулатуре короля:
! Mucho voslo gradesco commo el rey e a senor!
Por darle grand ondra commo a rey e senor .
Границы между этими двумя составляющими королевской власти размыты — никогда просто невозможно определить, в какой из двух ипостасей — монарха или сеньора — предстает король в том или ином случае.
! Merced, rey, de largos reynos a vos dizen senor!
Очевидно, в данном отрывке слово «сеньор» обозначает короля скорее как верховного правителя страны, олицетворение государственной власти, а не как покровителя каких-то конкретных вассалов, связанных с ним узами оммажа. Часто для обозначения короля именно как повелителя всех подданных употребляется термин: «senor natural» .
По-видимому, власть короля как главы государства была тождественна власти (poder) , установленной Сидом в завоеванной им Валенсии и других мусульманских городах, «сеньором» которых он являлся — ведь, в сущности, он был правителем большого пространства государства в самом сердце мавританских земель, и рядовые жители его владений должны были повиноваться ему, как монарху.
Однако власть Сида в этих землях была более последовательной, чем власть короля в его государстве, потому что Сид был не только королем своих владений, но еще и их «хозяином», собственником, располагая ими по праву завоевания, как «вотчиной»:
Yo ffinoare en Valencia, ca la tengo por heredad .
Entrad conmigo en Valencia la casa,
En esta heredad que vos yo he ganada .
Такую большую власть король имел только в пределах своих домениальных землях как их непосредственный владелец ; на территории же всего королевства вообще, включая обширные имения крупинх феодалов, располагавших различными имущественными правами, власть короля была довольно слабой. Своевольные аристократы считали себя полными хозяевами своих земель и порой отказывались даже выполнять приказания своего короля и сеньора, которому приходилось выделять специальную охрану для зашиты проезжающих по его королевству путников от произвола его же собственных слуг — графов и инфантов:
Dadme vuestros cavalleros con todos guarrizones,
Vaya conmigo, yo sere el cariador;
Huyo vos lo sobre llevo commo a buen vossallo taze senor,
Que non prendan fuerza de comde nin de infaneon .
Слабость государственной власти определялась отсутствием в руках короля действительных средств для полного подчинения своей воле строптивых феодалов. Единственными непосредственными исполнителями монарших повелений в поэме выступают портерос.
El portero del rey quitar lo mandava... .
Andran mios porteros por todo el reyro mio... .
В распоряжении короля не было постоянной, полностью преданной ему армии - его войско состояло из дружин его вассалов:
Al rey Alfonso que llegarien sus companas,
Quel buscarie mal con todoas sus mesnadas .
Однако монарх все же располагал определенными средствами осуществления своей власти над заносчивыми вассалами — недаром каррионские инфанты «из-за страха перед королем» не решились совершить очередное злодеяние — напасть на бойцов Сида до поединка:
El cometer fue malo, que lo al nos enpuo,
Ca grand miedo ovieron a Alfonso el de Leon .